A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Ana Belén

No Sé Por Qué Te Quiero - переклад пісні

Альбом: Mirame • 1997 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Ana:
Ана Белен:
No sé por qué te quiero
Не знаю, чому люблю тебе —
será que tengo alma de bolero
мабуть, у мене душа болеро.¹
tú siempre buscas lo que no tengo
Ти все шукаєш те, чого в мені нема,
te busco en todos y no te encuentro
а я в усіх шукаю тебе — та не знаходжу.
digo tu nombre cuando no debo.
Називаю твоє ім’я тоді, коли не слід.


No sé por qué te quiero
Не знаю, чому люблю тебе,
si voy a tientas tú vas sin freno
я йду навпомацки, а ти — без гальм.
te me apareces en los espejos
Ти з’являєшся в дзеркалах
como una sombra de cuerpo entero,
немов тінь із плоті й крові.
yo me pellizco y no me lo creo.
Я щипаю себе — і не вірю.


Antonio:
Антоніо Бандерас:
Si no me hicieran falta tus besos
Якби мені не були потрібні твої поцілунки
me tratarías mejor que a un perro
Ти поводилася б зі мною краще, ніж із псом.
piensa que es libre
Він думає, що він вільний,
porque anda suelto
бо ходить спущений,
mientras arrastra la soga al cuello.
доки не затягне зашморг на шиї.


Ana:
Ана Белен:
Querer como te quiero
Любити тебе так, як я люблю —
no va a caber en ningún bolero
не вмістить цього жодне болеро.
te me desbordas dentro del pecho
Тобою переповнена у грудях,
me robas tantas horas de sueño
крадеш у мене години сну,
me miento tanto que me lo creo.
Собі брешу вже стільки, що в це вірю


Antonio:
Антоніо Бандерас:
Si no me hicieran falta tus besos
Якби мені не були потрібні твої поцілунки
me tratarías mejor que a un perro
Ти поводилася б зі мною краще, ніж із псом.
piensa que es libre
Він думає, що він вільний,
porque anda suelto
бо ходить спущений,
mientras arrastra la soga al cuello.
доки не затягне зашморг на шиї.


Ana:
Ана Белен:
Querer como te quiero
Любити тебе так, як я люблю —
no tiene nombre ni documentos
не має ні назви, ні документів.


Los dos:
Разом:
no tiene madre, no tiene precio
Без матері, нічого не вартий,
soy hoja seca que arrastra el tiempo
я лист сухий, що час несе,
medio feliz en medio del cielo.
напівщасливим, кудись у небо.

Примітки:

¹ "Bolero" — це романтичний музичний жанр латиноамериканського походження, часто про нещасне чи глибоке кохання. В оригіналі "alma de bolero" (душа болеро) натякає на пристрасну, трагічну натуру кохання.


Автор публікації: Андрій LAS

Інші переклади

Пісня Виконавець
Manchild Sabrina Carpenter
Loca Shakira
En nuit Videoclub
Pretty Little Baby Connie Francis
Man Of The Year Lorde

Топ 10 перекладів
Alex Warren - Ordinary
Tommy Cash - Espresso Macchiato
Lana Del Rey - Summertime Sadness
Flo Rida - Whistle
Chico & Qatoshi - Mamma Mia
Teddy Swims - Lose Control
Chezile - Beanie
Tom Odell - Another Love
Connie Francis - Pretty Little Baby
MilleniumKid - Vielleicht Vielleicht

Copyright ©2025 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


main version