Yo tenía un botón sin ojal, un gusano de seda У мене був ґудзик без петельки, самотній шовкопряд,¹ Medio par de zapatos de clown y un alma en almoneda Півпари клоунських черевиків і душа на аукціоні, Una Hispano Olivetti con caries, un tren con retraso "Іспано-Оліветті" з "карієсом", потяг, що запізнюється, Un carné del Atleti, una cara de culo de vaso Квиток фаната "Атлеті", й лице що віддзеркалюється на дні стакана. Un colegio de pago, un compás, una mesa camilla Платна школа, циркуль, стіл з підігрівом для ніг, Una nuez o bocado de Adán, menos una costilla Горіх або Адамове яблуко — на одно ребро менше, Una bici diabética, un cúmulo, un cirro, un estrato Роздовбаний ровер, купчаста хмара, периста хмара, шарувата хмара Un camello del rey Baltasar, una gata sin gato Верблюд царя Бальтазара, кішка без кота. Mi Annie Hall, mi Gioconda, mi Wendy, las damas primero Моя Енні Голл, моя Джоконда, моя Венді, дами спочатку, Mi Cantinflas, mi Bola de Nieve, mis Tres Mosqueteros Мій Кантінфлас, мій Бола де Ніеве, мої три мушкетери, Mi Tintín, mi yo-yo, mi azulete, mi siete de copas Мій Тінтін, моє йо-йо, моя синька для прання, карта — сімка чаш, El zaguán donde te desnudé sin quitarte la ropa Той прохід, де я тебе роздягав, не знімаючи з тебе одяг. Mi escondite, mi clave de sol, mi reloj de pulsera Мій сховок, мій скрипковий ключ, мій наручний годинник Una lámpara de Alí Babá dentro de una chistera Лампа Алі-Баби в капелюсі фокусника No sabía que la primavera duraba un segundo Я не знав, що весна триває секунду, Yo quería escribir la canción más hermosa del mundo Я хотів написати найпрекраснішу пісню у світі., Yo quería escribir la canción Я хотів написати цю пісню. Les presento a mi abuelo bastardo, a mi esposa soltera Знайомтесь мій незаконнонароджений дід, моя незаміжня дружина, Al padrino que me apadrinó en la Legión Extranjera Хрещений мій батько, що хрестив мене в Іноземному легіоні, A mi hermano gemelo, patrón de la merca ambulante Мій брат-близнюк, власником вуличного ринку, A Simbad, el marino que tuvo un sobrino cantante Синдбад — мореплавець, що мав племінника артиста. Al putón de mi prima Carlota y su perro salchicha Моя шльондра кузина Карлота зі своєю таксою в парі, A mi chupa de cota de mallas contra la desdicha Моя куртка-кольчуга проти нещастя, Mariposas que cazan en sueños los niños con granos Метелики, що в снах ловлять з прищами їх діти, Cuando sueñan que abrazan a Venus de Milo sin manos Коли марять що обіймають без рук Венеру Мілоську. Me libré de los tontos por ciento, del cuento del business Я позбувся дурнів сотнями, з їх казками про бізнес Dando clases en una academia de cantos de cisne Даючи уроки в школі лебединої пісні, Con Simón de Cirene hice un tour por el monte Calvario З Симоном Киринеянином ходив на гору Голгофу ¿Qué harías tú si Adelita se fuera con un comisario? А що ти б зробив, як би Адельїта пішла з комісаром? Frente al Cabo de Poca Esperanza, arrié mi bandera Біля мису Слабкої Надії спустив я свій прапор, Si me pierdo de vista, esperadme en la lista de espera Якщо зникну з очей, зачекайте мене у списку прийому. Heredé una botella de ron de un clochard moribundo Вспадкував від бродяги пляшчину я рому останню, Olvidé la lección a la vuelta de un coma profundo Забув урок як тільки вийшов з глибокої коми. Nunca pude cantar de un tirón Я ніколи не міг заспівати на одному диханні La canción de las babas del mar, del relámpago en pena Пісню слини морської, про блискавку болю De las lágrimas para llorar cuando valga la pena Про сльози, щоб заплакати, лиш коли того варте De la página encinta en el vientre de un bloc Trotamundos Про вагітну сторінку в череві блокнота Тротамундос De la gota de tinta en el himno de Los Iracundos Про краплину чорнила в гімні Лос Іракундос Yo quería escribir la canción más hermosa del mundo Я хотів написати найпрекраснішу пісню у світі. Примітки:
¹ Пісня La Canción Más Hermosa del Mundo — це сповідь ліричного героя, людини, яка зібрала у своєму житті безліч дрібниць, спогадів, уявлень, дивакуватих речей, щасливих і сумних моментів. Він описує свої скарби — зовсім не матеріальні, а радше символічні. Це речі, які формують його душу, його погляд на світ. Його мета — написати "найпрекраснішу пісню у світі", але життя виявляється хаотичним, незавершеним, і водночас — щемливо прекрасним. Пісня переповнена культурними відсиланнями та іронічними образами, які для іспанського слухача дуже природні, а для нас вимагають пояснення. Botón sin ojal Ґудзик без петельки — річ без функції, символ недосконалості або самотності. ➔ У Сабіни: відчуття неповноцінності, неспроможності. Gusano de seda Шовкопряд — личинка, яка плете шовк. ➔ Образ незавершеності: потенціал, який ще не реалізований. Zapatos de clown Клоунські черевики — великі смішні туфлі. ➔ Символ самонасмішки, безглуздя власного становища. Almoneda Розпродаж вживаних речей, зазвичай через потребу або банкрутство. ➔ Душа "на розпродажі" — втрачена гідність чи надія. Hispano Olivetti Популярна марка друкарських машинок у XX ст. ➔ "З карієсом" — натяк на зношеність, дефекти, старіння. Також "карієс" може символізувати чорні плями, які залишала стара друкарська машина на папері — ознака недосконалості та пройденого часу. Carné del Atleti Клубний квиток футбольної команди "Атлетіко Мадрид". Atlético de Madrid: відомий мадридський футбольний клуб, менш гламурний, ніж "Реал", але дуже емоційний. ➔ В Іспанії "атлетіко" — символ стійкості й любові до боротьби навіть у поразці. Cara de culo de vaso "Обличчя дна стакана" — плоске й спотворене зображення обличчя. ➔ Самоіронічний образ нікчемного вигляду. Також можлива алюзія на алкоголізм: бачити себе спотвореним у дні стакана після випивки — образ саморуйнування й залежності, про яку Сабіна відкрито розповідав. Colegio de pago Платна школа. ➔ Символ класових привілеїв або очікувань, які не справдились. Mesa camilla Іспанський стіл із ковдрою і нагрівачем під ним. ➔ Образ домашнього тепла, затишку. Nuez o bocado de Adán Адамове яблуко — виступаюча частина горла. ➔ Означає чоловічість, незахищеність. Menos una costilla "на одне ребро менше" — алюзія на біблійну історію створення Єви з ребра Адама. ➔ Символ неповноти, втрати. Bici diabética "Діабетичний велосипед" — іронія: ровер у поганому стані. ➔ Недосконала, втомлена версія руху вперед. Cúmulo, cirro, estrato Типи хмар: Cúmulo — купчаста хмара (біла, велика, пухка). Cirro — периста хмара (тоненька, висока, схожа на пасма волосся). Estrato — шарувата хмара (широка, розлога, сіра, закриває небо). ➔ Тут Сабіна ніби перераховує різні стани неба, символічно натякаючи на мінливість, нестабільність свого життя і настрою: від важких, сірих моментів (estrato) до легких, світлих (cirro). Camello del rey Baltasar Верблюд царя Бальтасара (одного з трьох волхвів). ➔ Образ дарів і дитячої віри в чудеса. Також "camello" на сленгу означає наркоділера, що може тонко натякати на тему наркотиків і складних життєвих реалій. Gata sin gato Кішка без кота. ➔ Самотність, відсутність партнера. Annie Hall Фільм Вуді Аллена, про складні романтичні стосунки. ➔ Образ неідеального, але важливого кохання. Gioconda "Мона Ліза" Леонардо да Вінчі. ➔ Символ таємничої жіночої краси. Wendy Героїня "Пітера Пена" — уособлення турботливої, материнської любові. ➔ Тепло і ностальгія за дитинством. Cantinflas Легендарний мексиканський комік Маріо Морено. ➔ Символ добродушної клоунади і простоти. Bola de Nieve Кубинський співак і піаніст, відомий емоційними піснями. ➔ Ностальгія, меланхолія. Tres Mosqueteros "Три мушкетери" Александра Дюма. ➔ Братство, пригоди, дружба. Tintín Тінтін — це герой бельгійських коміксів "Пригоди Тінтіна" (Hergé), відомий сміливістю й допитливістю. ➔ Для Сабіни: "мій Тінтін" — це щось наївне, пригодницьке, юнацьке. Yo-yo Іграшка зі шнурком. ➔ Дитинство, емоційні коливання. Azulete Порошок для вибілювання білизни. ➔ Поетичний образ: щось чисте, ніжне, дуже тендітне або пов'язане з домашнім затишком, ностальгією. Siete de copas "Сімка чаш" у картах (Іспанські карти мають свої масті: чаші, мечі, монети й палиці замість сердець, пік, бубен і треф, а фігури — паж, лицар і король без дами.). ➔ Сімка чаш — це не дуже виграшна карта, символ сумнівів, ілюзій, невизначеності. Zaguán Прохід, вхідна зона в іспанських будинках. ➔ Інтимність, таємні моменти. Escondite Схованка. ➔ Тут — символ особистого прихистку, душевного притулку. Clave de sol Скрипковий ключ у нотах. ➔ Для Сабіни: це його музичний початок, "мелодія" його душі. Reloj de pulsera Наручний годинник. ➔ Час, швидкоплинність. Lámpara de Alí Babá Лампа з казки "Алі-Баба". ➔ Бажання, чудеса. Chistera Циліндричний капелюх фокусника. ➔ Магія, ілюзія. Abuelo bastardo Позашлюбний дід. ➔ Заплутане походження, нестандартна родина. Esposa soltera Незаміжня дружина. ➔ Парадокс, невдалі стосунки. Padrino en la Legión Extranjera Хрещений батько в Іноземному легіоні. ➔ Захисник у небезпечних умовах. Hermano gemelo, patrón de la merca ambulante Близнюк, власник вуличної торгівлі. ➔ Дух підприємництва, виживання. Simbad, el marino Герой арабських казок. ➔ Поєднання пригод і музики у його житті. Putón de mi prima Carlota "Шльондра" Карлота. ➔ Провокативний образ сексуальної свободи. Perro salchicha Такса. ➔ Кумедність, родинна теплота. Chupa de cota de mallas Куртка-кольчуга. ➔ Захист від життєвих негараздів. Mariposas que cazan niños Метелики у снах дітей. ➔ Невинність, мрії. Venus de Milo sin manos Антична статуя без рук. ➔ Недосяжна краса. Tontos por ciento Гра слів із "por ciento" (відсотки) і "tonto" (дурень). ➔ Критика масової дурості. Cuento del business Казки про бізнес — фальшиві обіцянки успіху. ➔ Іронія щодо капіталізму. Academia de cantos de cisne "Школа лебединих пісень" — місце кінця кар'єр або мрій. ➔ "Лебедина пісня" — фраза походить від міфу, що лебідь співає найкращу пісню перед смертю. Simón de Cirene Біблійна постать, Симон Киринейський — той, хто допомагав Ісусу нести хрест. ➔ Співчуття, жертовність. Monte Calvario Голгофа, місце розп'яття. ➔ Страждання. Adelita Адeліта, що йде з комісаром — відсилання до мексиканської революційної пісні, в якій Адeліта була символом любові і вірності. Але тут — вона обирає владу замість кохання. ➔ Символ зради або втрати. Cabo de Poca Esperanza Мис Слабкої Надії. Пародія на реальне місце - "Мис Доброї Надії". Тільки тут усе навпаки: надії мало. ➔ Символ зневіри. Si me pierdo de vista, esperadme en la lista de espera Якщо я зникну з поля зору, чекайте мене в списку очікування. ➔ Сабіна натякає на смерть, неминучість кінця. "Список очікування" символізує чергу на той світ, де всі одного дня знову зустрінуться. Сумна й водночас іронічна гра з ідеєю невідворотності життя. Clochard Французьке слово: бездомний. ➔ Бідність, крайнощі життя. Botella de ron Пляшка рому. ➔ Розрада, втеча. Coma profundo Глибока кома. ➔ Забуття, втеча від болю. Cantar de un tirón Заспівати без перерви. ➔ Ідея цілісності, гармонії. Babas del mar "Слина моря" — піна на воді. ➔ Примарність, непостійність. Relámpago en pena Блискавка у стражданні. ➔ Біль, що швидко виблискує й зникає. Lágrimas para llorar cuando valga la pena Сльози для справжнього болю. ➔ Ідея не витрачати емоції дарма. Página encinta en bloc Trotamundos "Вагітна" сторінка в блокноті мандрівника. ➔ Образ ще не народжених пісень або ідей. Gota de tinta en himno de Los Iracundos "Крапля чорнила" в пісні уругвайської поп-групи Los Iracundos. ➔ Поетична туга, меланхолія.
|